par karatejapon » Mer Jan 25, 2017 1:07 pm
Afin de conclure cette série d'articles sur ce camp d'hiver 2017 - mais des questions et ajouts de nos membres sont évidemment les bienvenus - voici un verbatim des paroles de Matsui Shokei Kanchô relevées par nos soins, lors du premier cours du stage, sous sa direction. Le Kanchô, selon son habitude, use d'un langage imagé pour aider à la compréhension des idées qu'il exprime.
A propos de l'ibuki sur les kata ou autres exercices:
"C'est comme un tube de dentifrice presque vide. Vous le compressez fortement et d'un coup pour faire sortir la pâte mais comme il en reste encore vous aplatissez ensuite le tube entre vos doigts. L'ibuki c'est la même chose: vous expirez fortement puis vous finissez par vider l'air qui reste dans votre ventre. Gardez cette image à l'esprit."
Concernant le jôdan uraken ou autres techniques de poing/main fouettées:
"C'est comme si vous donniez un coup de serviette, par exemple pour tuer un moustique. Ça doit être un geste très rapide et vif."
A propos de la façon de ramener le maegeri:
"Je vois trop souvent des pratiquants lancer un maegeri, surtout chûdan, et laisser la jambe tendue très longtemps. N'oubliez pas que c'est dangereux si vous êtes en situation de combat réel car vous serez alors saisi puis balayé ou frappé. Le retour doit être encore plus rapide que le déploiement. C'est comme si vous vous brûliez à l'impact. Sôsai m'avait expliqué ce pont essentiel car le karate n'est pas un sport."
Sur les balayages:
"Quand vous balayez un adversaire, il faut le faire en vous donnant à fond car sinon ça ne marchera pas. C'est comme si vous lanciez un gedan mawashigeri à pleine puissance, pas de mouvement retenu. Les jeunes Japonais ont tous joué au baseball alors dites vous que c'est la même chose. Si vous voulez frapper fort dans la balle, votre coup part sans aucune retenue. Votre jambe qui balaye doit être comme la batte pour réussir un home run (faire sortir la balle des limites du terrain)."
Quant à la position des coudes, en toutes circonstances:
"Vos coudes doivent être collés au corps autant que possible car il faut protéger les côtes. Imaginez être collé contre un mur, vous ne pouvez donc pas sortir les coudes. Ou alors c'est comme si vous teniez un journal sous votre bras. Si vous écartez votre coude, il tombe."
Des précisions sur le demi tour en zenkutsudachi gedan barai:
"Attention! Ceci est très important car ce que je vois n'est pas bon. Le mawatte est une phase de combat et ne sert pas seulement à changer de direction. Oyama Sôsai a changé la façon de faire pour arriver à une sorte de compromis entre les Ecoles Shotokan et Gôjû qui sont les racines de son Kyokushin karate. Si vous voulez exécuter cette technique correctement soyez mentalement et physiquement totalement impliqué. Sur la rotation pensez plutôt à un tetsui pour frapper les parties génitales d'un adversaire, pas à un blocage."
Sur l'attitude appropriée en général durant l'entraînement:
"Vous devez être present dans chaque technique exécutée. Ne faites pas des enchaînements sans penser à rien. Impliquez vous totalement sinon ce n'est pas la peine de venir au dôjô. Vous pouvez faire du body building, c'est aussi bien et moins difficile mentalement."
Sur le déroulement d'un combat de survie:
"Il faut garder son sang froid mais vos techniques doivent être données à fond, sans limite ni restriction. Vous devez être tranchant comme un sabre, sans réserve, car vous devez vous protéger d'un danger immédiat. Regardez les lutteurs de sumô, leurs combats sont courts, il n'y a que peu de temps pour réfléchir donc ils se lancent entièrement dans leur lutte. C'est la même chose en karate. Sôsai le répétait souvent: soyez totalement dans le combat, sans vous relâcher, et vous vaincrez, à conditon d'être comme un animal qui frappe avec un coup définitif.
Sôsai parlait de vieux Maîtres à Okinawa, capables d'abattre n'importe qui sur un coup. Vous devez apprendre à trouver cette attitude si vous devez vous défendre réellement."
Nous espérons avoir fidèlement retranscrit les paroles et idées de Matsui Shokei Kanchô et restons seul responsable des éventuelles erreurs de traduction ou d'interprétation.