Nous sommes actuellement le Ven Mars 29, 2024 10:35 am
Le fuseau horaire est UTC+1 heure [Heure d’été]

Le suffixe "Ka"

Description de la pratique réelle du karate au Japon.

Le suffixe "Ka"

Message par Mustafa Jean-Andre » Ven Fév 08, 2008 11:44 pm

J’ai découvert ce qui suit dans une chronique de Sensei Henry Plée

« Il est vrai que l'Occident n'en est pas à une bourde près. Ainsi on dit maintenant “Judoka” ou “Karatéka”, “Kendoka” etc., même pour un débutant (Kyu), ce qui n'a pas manqué de stupéfier les Japonais les premiers temps, car “Ka” veut dire... “Expert”.

http://www.henryplee.com/chroniques.htm


Si cette affirmation est vraie et que le suffixe « ka » signifie expert, peut-on donner la dénomination de « karatéka » à tous les pratiquants de karaté quelque soit leur grade ? Ceci étant valable pour tous les budo.

Un intervenant sur mon forum :
http://secrets-et-karate.4umer.net/les- ... 02.htm#415

A fait des recherches et n’a pas trouvé de corrélation entre « ka » et expert.
Etant des spécialistes du Japon, pourriez vous nous donner de plus amples renseignements. :?:
Mustafa Jean-Andre
 
Message(s) : 276
Inscription : Mar Jan 29, 2008 8:38 pm
Localisation : Saint-Michel (France)

Explication possible

Message par karatejapon » Sam Fév 09, 2008 12:09 am

En tant que modeste japonisant nous confirmons que ce suffixe induit en japonais une notion d'expertise ou de spécialisation.
Par exemple: "geka" (chirurgien) ou "ifuka" (dermatologue) etc.

Si ce suffixe est utilisé très librement hors du Japon c'est pour - entre autres - des raisons de simplicité et de convenance. Comment nommer les pratiquants sinon? "karateïste" ou "karateman" comme nous l'entendons de temps en temps? Et, bien entendu, tous ne sont pas experts en karatedô.
Au delà, on peut toujours parler de volonté délibérée des Japonais de créer un écran de fumée ou mystifier les étrangers. Nous rejoignons en cela l'article qui sert de référence à ta question.
karatejapon
Admin
 
Message(s) : 5519
Inscription : Mar Août 15, 2006 10:48 am

Message par pl » Sam Mars 08, 2008 5:09 pm

Je le confirme: au Japon, on ne dit pas karate"ka".
Karate ni sente nashi
pl
 
Message(s) : 308
Inscription : Sam Sep 23, 2006 10:38 am

Message par Silvère » Dim Mars 09, 2008 7:42 am

comment appelle-t-on, alors, au Japon, un pratiquant de Karatedo? Peut-etre devrions nous nous appeler comme ca aussi en France?
Silvère
 
Message(s) : 31
Inscription : Lun Août 13, 2007 11:09 am
Localisation : Gif, 91 Essonne

Message par pl » Dim Mars 09, 2008 3:08 pm

"karatewosuruhito" karatesenshu" cela dépend par rapport à qui. kohai, sempai, sensei, shihan...
Karate ni sente nashi
pl
 
Message(s) : 308
Inscription : Sam Sep 23, 2006 10:38 am

Message par naihanchi » Lun Mars 10, 2008 9:52 pm

pl a écrit :"karatewosuruhito" karatesenshu" cela dépend par rapport à qui. kohai, sempai, sensei, shihan...


Que veux dire wosuruhito et senshu (si c traductible en français), parcque là je viens d'apprendre quelque chose qui me perturbe un peu et il faudrait alors revoir nos copies de "pratiquant de karaté" et non de karatékas (enfin pour moi qui ne suis pas expert).

osu
"Si quelqu'un t'a offensé, ne cherche pas à te venger. Assieds-toi au bord de la rivière et bientôt tu verras passer son cadavre." - lao tseu
naihanchi
 
Message(s) : 45
Inscription : Jeu Sep 21, 2006 5:11 pm
Localisation : FINISTERE - FRANCE

Message par opsi » Mer Mars 12, 2008 12:39 am

C'est effectivement plus simple de dire "karatéka", que "karatewosuruhito" :lol: .
opsi
 
Message(s) : 84
Inscription : Jeu Sep 14, 2006 3:22 pm
Localisation : Singapour

Message par michael » Mer Mars 12, 2008 8:09 am

mince je suis expert en karate et je le savais pas :mrgreen:
michael
 
Message(s) : 4
Inscription : Mer Mars 12, 2008 8:02 am

Message par Mustafa Jean-Andre » Mer Mars 12, 2008 11:38 pm

Il y a comme ca parfois des cadeaux qui nous tombe du ciel. :lol:
TOUT EST POSSIBLE A CELUI QUI CROIT!
Site: http://kyokushin-seinan.kazeo.com/
Site: http://s-d-a.kazeo.com/
Mustafa Jean-Andre
 
Message(s) : 276
Inscription : Mar Jan 29, 2008 8:38 pm
Localisation : Saint-Michel (France)

Message par SenpaiJP » Mer Mars 26, 2008 4:48 pm

Pour répondre à naihanchi:

"wosuruhito" se découpe de la manière suivante: "wo + suru + hito"
wo: particule qui dans notre cas positionne "karate" en tant que COD.
suru: c'est le verbe "faire"
hito: "une personne, quelq'un"

donc, karatewosuruhito donne karate wo suru hito qui se traduit par "une personne qui fait du karate"

Pour "karatesenshu", ça se découpe en "karate + senshu" et "senshu" se traduit par "athlète, joueur"...

Osu
Keep The Spirit Of Osu !
Visit us at: Ryuko Dojo Montpellier
SenpaiJP
 
Message(s) : 34
Inscription : Lun Avr 23, 2007 6:18 pm

Message par Mustafa Jean-Andre » Ven Avr 18, 2008 11:18 pm

Quand j’étais petit, à la campagne, à Okinawa, on ne disait pas un « karateka », on disait un « ti-chikaya », celui qui utilise la main (ti, te, de). Sensei ZENEI OSHIRO


http://www.ffkarate.fr/magazine/n21/34-39BUDO.pdf
TOUT EST POSSIBLE A CELUI QUI CROIT!
Site: http://kyokushin-seinan.kazeo.com/
Site: http://s-d-a.kazeo.com/
Mustafa Jean-Andre
 
Message(s) : 276
Inscription : Mar Jan 29, 2008 8:38 pm
Localisation : Saint-Michel (France)

Retour vers Au Japon

  • Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
    Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
    Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
    Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
    Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum
  • Qui est en ligne ?

    Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 10 invité(s)

cron